日本人永難忘懷的傳奇女作家、曠世才女…,他們心目中永遠不墜最不想遺忘的國民偶像…。

去年為了學校社團讀書會書單頻跑各書店的我,看到了書背上編輯如此為此下了如此驚人評語,翻看一兩頁,素雅的書皮,催我一把拿起它,快步走向櫃檯結帳離去。

是什麼吸引我?該是翻譯此書的張秋明先生所做的序。

譯者在1981年的暑假,聽見了向田邦子的名字。出現在台灣本地飛航失事的罹難旅客名單上,從而認識邦子的文章,進而喜歡與著迷。

挑起我的好奇心,是怎樣創作出幾十部膾炙人心收視長紅的劇作,這位以雙手打出一段又一段,一部又一部,一齣又一齣的好戲,紙上落下的文字彷彿都在跳動,宛若眼前放置的一部迷你放映機,『父親的道歉信』此書,是集結邦子許許多多篇關於自己、關於童年、關於生活、關於工作的點滴與回憶。

與其說是藉著文字播映出昭和時代的生活縮影,還不如說是邦子只願透露出關於她願意展現與分享她心中想法的部分。

不管是父親的道歉信,還是邦子的情書,邦子總是挑燈夜戰不停寫稿趕稿工作著,還未拜讀向田邦子的情書前,竟錯覺的以為邦子是個工作狂,平常不善整理家務,個性感覺好像也似男生般的豪邁感。私人情感方面似乎只繳了白卷。殊不知,邦子除了不善整理收納外,其他許多事務都處理的完美無誤。自始自終都扮演著稱職的好大姐角色。外表清麗雅顏的她,原在我心目中設定有如『惡女』漫畫中的麻理玲。一手好戲推陳出新的她,原來真有一場相知相惜、細水長流的默默不倫之戀。

從邦子自己這面看出去,與由她家人這面看過去的邦子,有著截然不同的面相。這是我看了兩本書後,才產生的恍悟。

因為邦子描述的寒夜而冷冽,因為邦子提到寫出了『藍色狂想曲』的音樂家蓋希文,才又想起了朋友為何要取暱稱為藍色狂想曲與蓋希文。

從向田和子所著這本『向田邦子的情書』中,分成兩大部分,第一段為邦子與N先生往來的信與日記,所謂情書,但是字裡行間沒有絲毫令人窒息的濃郁愛意,反而是相互鼓勵扶持有如親人般的情誼。

第二部分則為和子由自己的世界看邦子的描述,從飛機失事起,與母親、兄弟姊妹處理完後事,繼續撐起媽媽屋的生意經營…。這才曉得邦子個性上的堅毅、長姐如母、觀察細膩、體貼入微,照顧他人無微不至卻又絲毫不引人注意的個性,堪稱阿信的另一個化身吧?

現在,已經沒有邦子與和子合作開張的『媽媽屋』能去朝聖一番,但很期待台灣能多多翻譯邦子其他的著作,以飽讀者的眼福,目前還出版了『隔壁女子』『回憶‧撲克牌』

喜愛這位與我們隔世相見,以文字問世台灣的邦子,未來能不能有妹妹作的『邦子的拿手菜』中文版?

圖片來源:博客來網路書店

arrow
arrow
    全站熱搜

    蘋果妮子 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()